TITULO ORIGINAL: WHAT IS A SCULPTURE FOR COPYRIGTH PURPOSES?
AUTOR:
John McKeown
EMPRESA: CASSEL BROOKS & BLACKWELL LLP
FECHA DE PUBLICACIÓN: marzo 25,2010 Canadá
URL ORIGINAL: https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=95ddca37-72e9-4776-85d4-a0bcac261322
Una decisión reciente del Tribunal de Apelación de Inglaterra consideró el significado del término "escultura" en un contexto de propiedad intelectual, como como un conflicto de jurisprudencia[1]. Los hechos
Durante el transcurso
de la realización de la primera película de Star Wars, Lucas Film
Limited ("Lucas Film") creó pinturas y dibujos que mostraban
escenas que incluían soldados de asalto [storm troopers] y asi como sus
cascos y armaduras. Lucas Film, pidió a un diseñador de nacionalidad británica que desarrollara una versión final del casco y la armadura del Storm Trooper en plástico. Una vez realizada la
película, el diseñador se quedó con los moldes que utilizó para hacer los
cascos y la armadura. En 2004, el diseñador
creó un sitio web desde el que vendió copias del casco y la armadura que
había creado para la película. Se destacó que las réplicas se realizaron a partir de los moldes originales. Algunas de las réplicas se vendieron a clientes ubicados en Estados Unidos. El servidor estaba ubicado en el Reino Unido, pero el precio de los productos se cotizaba en dólares estadounidenses. Las acciones
Cuando Lucas Film se
enteró de las actividades del diseñador, inició una acción por infracción
de derechos de autor y otras reparaciones relacionadas desde California. El diseñador impugnó
sin éxito la jurisdicción del Tribunal. Infracciones
Según la ley estadounidense, las acciones del diseñador constituían una infracción de los derechos de autor a las propiedades intelectuales de Lucas Film; sin embargo, según la ley del Reino Unido, el casco y la armadura solo estarían protegidos si fueran "esculturas" en el sentido de la Ley de derechos de autor del Reino Unido. La Ley de derechos de autor de Canadá contiene un concepto similar en relación con las "esculturas", pero la exención de infracción se aplica a las “obras de arte aplicado”[3] que se definen como artículos, incluidos los modelos, que tienen una función utilitaria, es decir, una función distinta de la mera función de sustrato. o portador por materia artística. La mayoría de las esculturas probablemente no se considerarán "obras de arte aplicado". Significado de “escultura”
La corte concluyo que
no era posible definir con precisión el termino, pero estuvo de acuerdo con
una lista de consideraciones que propuso el juez de la primera instancia[4]. La lista de consideraciones desarrolladas por el Juez del tribunal fue la siguiente:
1.
Debe tenerse en cuenta el uso normal de la palabra
"escultura". 2.
El concepto puede aplicarse a cosas más allá de lo que
uno esperaría encontrar normalmente en una galería de arte. 3.
No es apropiado alejarse demasiado de lo que normalmente
se consideraría escultura. 4.
No se debe hacer ningún juicio sobre el valor artístico. 5.
No todas las representaciones tridimensionales de un
concepto pueden considerarse esculturas. 6.
La esencia de la escultura es, que debe tener como
proposito ser “atractiva visualmente”, en el sentido de que pueda disfrutarse
mas allá de cualquier otro proposito que tenga. donde el creador (en el ambito de las artes
visuales) tenga el proposito de crear algo visualmente atractivo, que el
desea sea disfrutado. 7.
El hecho de que el objeto tenga algún otro uso no
necesariamente lo descalifica para ser una escultura, pero aún debe tener la
cualidad intrínseca de estar destinado a ser disfrutado como algo visual. Por
ejemplo, una pila de ladrillos, que se exhibe temporalmente en la Tate Modern
durante 2 semanas, es claramente capaz de ser una escultura. La pila idéntica
de ladrillos arrojados al final del camino de entrada de un propietario
durante 2 semanas antes de un proyecto de construcción es igualmente evidente
que no. La diferencia se determina teniendo en cuenta el propósito. Uno es
creado por la mano de un artista, con fines artísticos, y el otro es creado
por un constructor, con fines de construcción. 8. El proceso de fabricación es relevante pero no determinante. No hay ninguna razón por la que un elemento puramente funcional, que no pretende ser decorativo, deba tratarse como una escultura simplemente porque esté, por ejemplo, tallado en madera o piedra. Después de aplicar estas consideraciones, se decidió que el casco y la armadura eran principalmente utilitarios y carecían de propósito artístico y, por lo tanto, no estaban protegidos. La aplicación de las leyes extranjeras
de propiedad intelectual
El Tribunal expreso que los derechos de propiedad intelectual extranjeros deben tratarse de la misma manera que las reclamaciones "relativas a la propiedad extranjera". Los derechos relacionados con la propiedad intelectual extranjera son de naturaleza estrictamente territorial y los tribunales que siguen la tradición del "derecho consuetudinario" deberían negarse a considerar acciones relativas a su aplicación. La Corte se refirió a las siguientes razones en apoyo de su decisión:
Como resultado, el Tribunal se negó a hacer cumplir los derechos de autor estadounidenses propiedad de Lucas Films. La Corte también se negó a hacer cumplir la sentencia estadounidense. Comentario La decisión ha
reafirmado la ley sobre esculturas y será persuasiva en Canadá. También es
útil en el tema del conflicto de leyes. |
[1] La
jurisprudencia constituye el aparato semántico que nos permite conocer (saber
qué dice, qué prescribe) el derecho y prever las consecuencias en caso de
aplicación.(Jurisprudencia - Diccionario Jurídico,
s. f.)
En otras palabras, el tema se considera un área gris abierta a muchas
interpretaciones.
[2]El demandado
(El diseñador) fue citado en california. No se presento y fue
juzgado en ausencia, las leyes estadounidenses lo encontraron culpable.
Se le llama “sentencia en rebeldía” debido a la negativa del acusado de
presentarse. Las cortes estadounidenses exigieron a las cortes inglesas que
cumplieran las infracciones en su territorio como si estuvieran en estados
unidos.
[3] El
autor aquí usa el término “useful article” que no tiene una traducción
directa en español y cuya equivalencia legal está siendo discutida en el nuevo
tratado de libre comercio. Me arriesgo a traducirlo como “obra de arte
aplicado” debido a la paridad conceptual que observo entre las definiciones
del instituto mexicano de la propiedad intelectual (IMPI) y la de la oficina de
patentes y marcas de los estados unidos (USPTO), que citare a continuación:
·
“Arte aplicado, Es una obra artística
aplicada a objetos de uso práctico, bien sean obras de artesanía u obras producidas
a escala industrial.”(IMPI, s. f.)
·
“A
“useful article” is an object having an intrinsic utilitar¡an function that is
not merely to portray the appearance of the article or to convey information.
Examples are clothing, furniture, machinery, dinnerware, and lighting fixtures.
An article that is normally part of a useful article may itself be a useful
article, for example, an ornamental wheel cover on a vehicle. […] Copyright in
a work that portrays a useful article extends only to the artistic expression
of the author of the pictorial, graphic, or sculptural work. It does not extend
to the design of the article that is portrayed.” (USPTO, s. f.)
En un ejemplo coloquial, uno puede ser dueño de una
textura o patrón de imágenes, que estén impresas sobre un objeto cotidiano, y
reclamar derechos sobre dichas obras. Por ejemplo, ponerle un logotipo a una
taza o una pieza de ropa. Convierte al sustrato donde se imprimió en una obra
de arte aplicado. El autor o el titular de la obra tienen derechos sobre la
explotación de dicho elemento impreso, aunque no sobre el sustrato en sí.
[4] La
corte en california.
[5] El
texto original esta escrito de una forma muy confusa, pero da a entender que la
corte inglesa acepto las recomendaciones de la corte californiana como puntos
de referencia, pero que no eran suficiente para llevar el caso. the term was
not possible but agreed with the Trial Judge’s list of considerations, which
were described as signposts to the right answer. It is not possible or wise to attempt to devise
a comprehensive or exclusive definition of "sculpture" sufficient to
determine the issue in any given case.”
[6] El texto original dicta:” If
national courts of different countries all assume jurisdiction, there is too
much room for forum-shopping.” la puntuación (o ausencia de ella) no me ayuda a llegar a una traducción especifica, pero, tomando en cuenta el punto 1. creo que se puede deducir que la
corte inglesa no determino prudente permitir la soberanía de las leyes de otro pais sobre su
territorio. Y por eso decidí traducirlo de esta forma.
REFERENCIAS
IMPI. (s. f.). Registro de oba de arte aplicado. Recuperado 22 de septiembre de 2020, de https://www.indautor.gob.mx/tramites-y-requisitos/registro/obra_arte.html
Jurisprudencia—Diccionario Jurídico. (s. f.). Recuperado 22 de septiembre de 2020, de http://diccionariojuridico.mx/definicion/jurisprudencia/
USPTO. (s. f.). Useful Articles. Recuperado 22 de septiembre de 2020, de https://www.copyright.gov/register/va-useful.html
Comentarios
Publicar un comentario